John 2:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vinen tok slutt, sa Jesu mor til ham: «De har ikke mer vin.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til honom: «Dei hev ikkje vin!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da det blev mangel på vin, sa Jesu mor til ham: De har ikke vin.
Norwegian 1938
Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til han: Dei hev ikkje vin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da tok vinen slutt, og Jesu mor sa til ham: «De har ikke mer vin.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det var slutt på vinen, sa Jesu mor til han: «Dei har ikkje meir vin.»
Norwegian BGO
Da vinen tok slutt, sa Jesu mor til Ham: «De har ikke mer vin.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da de hadde kommet til kort på vin sier moren til Jesus til ham, De har ikke vin.
Norwegian ELB
Midt under bryllupsfesten tok vinen slutt. Maria gikk da til Jesus og fortalte ham dette.
Norwegian N 78 BM
Da tok vinen slutt, og Jesu mor sa til ham: «De har ikke mer vin.»
Norwegian N 78 NN
Då det var slutt på vinen, sa Jesu mor til han: «Dei har ikkje meir vin.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det ble mangel på vin, sa Jesu mor til ham: De har ikke vin.