John 2:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det sto seks vannkar av stein der, slike som brukes i jødenes renselsesskikker. Hvert av dem rommet to eller tre anker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter di no jødarne hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vats-kjer av stein; kvart av deim tok tvo eller tri anker.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu stod der, efter jødenes renselsesskikk, seks vannkar av sten, hvert på to eller tre anker.
Norwegian 1938
Etter di no jødane hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vass-kjer av stein; kvart av dei tok tvo eller tri anker.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå stod det noen vannkar av stein der, slik skikken var etter jødenes forskrifter om renselse. Det var seks kar, og hvert av dem tok to eller tre anker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No stod det seks vasskar av stein der, slike som blir nytta i reinsingsskikkane til jødane. Kvart av dei tok to eller tre anker.
Norwegian BGO
Nå fantes det seks vannkar av stein der, i samsvar med jødenes renselsesskikk. De kunne ta mellom to og tre anker hver.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og det var seks vannkrukker av stein som stod der i henhold til renselsen av Jødene, som hver gav rom til to eller tre anker (et anker = 38,607 liter).
Norwegian ELB
I huset var det seks store krukker hogget i stein. De ble brukt ved de jødiske seremoniene for renselse og rommet omkring 100 liter hver.
Norwegian N 78 BM
Nå stod det noen vannkar av stein der, slik skikken var etter jødenes forskrifter om renselse. Det var seks kar, og hvert av dem tok to eller tre anker.
Norwegian N 78 NN
No stod det nokre vasskar av stein der, som skikken var etter dei føreskriftene jødane hadde om reinsing. Det var seks kar, og kvart av dei tok to eller tre anker.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå sto der, etter jødenes renselsesskikk, seks vannkar av stein, hvert på to eller tre anker.