John 20:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hvorfor gråter du, kvinne?» spurte de. Hun svarte: «De har tatt Herren min bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei segjer til henne: «Kvi græt du, kvinna?» Ho svarar: «For di dei hev teke Herren min burt, og eg veit ikkje kvar dei hev lagt honom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sier til henne: Kvinne, hvorfor gråter du? Hun sier til dem: De har tatt min herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham!
Norwegian 1938
Dei segjer til henne: Kvi græt du, kvinna. Ho svarar: For di dei hev teke Herren min burt, og eg veit ikkje kvar dei hev lagt han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hvorfor gråter du, kvinne?» sa de. Hun svarte: «De har tatt min Herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kvifor græt du, kvinne?» spurde dei. Ho svara: «Dei har teke bort Herren min, og eg veit ikkje kvar dei har lagt han.»
Norwegian BGO
Da sier de til henne: «Kvinne, hvorfor gråter du?» Hun svarer: «Fordi de har tatt min Herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt Ham.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de sa til henne, Kvinne, hvorfor gråter du? Hun sa til dem, Fordi de løftet opp herren min, og jeg har ikke visst hvor de la ham.
Norwegian ELB
Englene spurte henne: ”Hvorfor gråter du?” Hun svarte: ”De har tatt bort Herren min. Nå vet jeg ikke hvor de har lagt ham.”
Norwegian N 78 BM
«Hvorfor gråter du, kvinne?» sa de. Hun svarte: «De har tatt min Herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham.»
Norwegian N 78 NN
«Kvifor græt du, kvinne?» spurde dei. Ho svara: «Dei har teke bort Herren min, og eg veit ikkje kvar dei har lagt han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De sier til henne: Kvinne, hvorfor gråter du? Hun sier til dem: De har tatt min Herre bort, og jeg vet ikke hvor de har lagt ham!