John 20:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dersom dere tilgir noen syndene deres, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tilgjev de nokon synderne deira, so er dei tilgjevne; held de dei att for nokon, so er dei atthaldne.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom I forlater nogen deres synder, da er de dem forlatt; dersom I fastholder dem for nogen, da er de fastholdt.
Norwegian 1938
Tilgjev de nokon syndene deira, so er dei tilgjevne; held de dei att for nokon, so er dei atthaldne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom dere tilgir noen deres synder, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder dem for noen, da er de fastholdt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de syndene fast for nokon, er dei fasthaldne.»
Norwegian BGO
Hvis dere tilgir noen deres synder, er de tilgitt. Hvis dere fastholder syndene for noen, er de fastholdt.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Av enn noen dere skulle forlate syndene, blir de forlatt dem; av enn noen dere skulle holde, har de blitt holdt.
Norwegian ELB
Jeg gir dere i oppdrag å fortelle alle mennesker at Gud har tilgitt syndene deres, men også å fortelle med dypt alvor at det går an å stelle seg slik at de ikke får noen tilgivelse. ”
Norwegian N 78 BM
Dersom dere tilgir noen deres synder, da er de tilgitt. Dersom dere fastholder dem for noen, da er de fastholdt.»
Norwegian N 78 NN
Tilgjev de nokon syndene deira, er dei tilgjevne. Held de dei att for nokon, er dei atthaldne.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom dere forlater noen deres synder, da er de forlatt. Dersom dere fastholder dem for noen, da er de fastholdt.