John 21:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus svarte: «Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hva angår det deg? Følg du meg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus svarar: «Um eg vil at han skal liva til eg kjem, kva hev so du med det? Fylg du meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus sier til ham: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? Følg du mig!
Norwegian 1938
Jesus svarar: Um eg vil at han skal leva til eg kjem, kva hev so du med det? Fylg du meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus svarte: «Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hva angår det deg? Følg du meg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus svara: «Om eg vil at han skal leva til eg kjem, kva har du med det? Følg du meg!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus svarte: «Hvis Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer tilbake, hva har du med det å gjøre? Du skal fokusere på å følge Meg!» Etter dette gikk det rykter blant disiplene om at denne disippelen ikke skulle komme til å dø, men det var ikke det Jesus hadde sagt. Han hadde bare sagt til Peter: «Hvis Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer tilbake, hva har du med det å gjøre?»
Norwegian BGO
Jesus svarte: «Hvis Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer, hva har du med det? Følg du Meg!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jesus sa til ham, Hvis jeg vil at han skal bli inntil jeg kommer, hva er det til deg? Følg du meg.
Norwegian ELB
Men Jesus svarte: ”Dersom jeg vil at han skal leve til jeg kommer igjen, så påvirker ikke det din situasjon. Se bare til at du følger meg.”
Norwegian N 78 BM
Jesus svarte: «Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hva angår det deg? Følg du meg!»
Norwegian N 78 NN
Jesus svara: «Om eg vil at han skal leva til eg kjem, kva har du med det? Fylg du meg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus sier til ham: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hva angår det deg? Følg du meg!