John 21:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
I det bilet det tok til å dagast, stod Jesus med ein gong på strandi; men læresveinarne visste ikkje at det var han.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da det alt led mot morgenen, stod Jesus ved stranden; men disiplene visste ikke at det var Jesus.
Norwegian 1938
I det belet det tok til å dagast, stod Jesus med ein gong på strandi; men læresveinane visste ikkje at det var han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da morgenen kom, stod Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då det tok til å lysna av dag, stod Jesus på stranda, men læresveinane visste ikkje at det var han.
Norwegian BGO
Men da det var blitt morgen, sto Jesus på stranden. Likevel visste ikke disiplene at det var Jesus.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og idet det allerede hadde blitt daggry, stod Jesus på stranden; virkelig, selv om disiplene ikke visste at det var Jesus.
Norwegian ELB
Da det ble morgen, sto Jesus på stranden, men de forsto ikke at det var ham.
Norwegian N 78 BM
Da morgenen kom, stod Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han.
Norwegian N 78 NN
Då det tok til å dagast, stod Jesus på stranda, men læresveinane visste ikkje at det var han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da det alt led mot morgen, sto Jesus på stranden. Men disiplene visste ikke at det var Jesus.