John 3:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Johannes døpte også, i Ainon ved Salim. For det var mye vann der, og folk kom dit og ble døpt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Johannes døypte og då; det var i Ænon, tett med Salim, han døypte; for det var mykje vatn der; og folk kom dit og let seg døypa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men også Johannes døpte, i Ænon, nær ved Salim, fordi det var meget vann der, og folk kom dit og lot sig døpe;
Norwegian 1938
Johannes døypte og då; det var i Ænon, tett med Salim, han døypte; for det var mykje vatn der; og folk kom dit og let seg døypa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Johannes døpte også, i Ainon ved Salim, der det var mye vann, og folk kom dit og ble døpt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Også Johannes døypte, i Ainon ved Salim. For det var mykje vatn der, og folk kom dit og lét seg døypa.
Norwegian BGO
Nå døpte også Johannes i Ainon nær Salim, fordi det var mye vann der. Og folk kom og ble døpt.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Johannes døpte også i Ænon (sted av kilder) nær Salim (fred), fordi det var mange vann der; og de kom og ble døpt.
Norwegian ELB
Samtidig døpte også Johannes. Han holdt til ved Ainon, nær Salim. Der var det rikelig med vann. Mange mennesker kom til ham for å bli døpt.
Norwegian N 78 BM
Johannes døpte også, i Ainon ved Salim, der det var mye vann, og folk kom dit og ble døpt.
Norwegian N 78 NN
Johannes døypte, han òg, i Ainon ved Salim; for det var mykje vatn der, og folk kom dit og lét seg døypa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men også Johannes døpte, i Ainon nær Salim, for det var mye vann der. Og folk kom dit for å bli døpt.