John 3:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus svarte: «Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Den som ikke blir født av vann og Ånd, kan ikke komme inn i Guds rike.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus svara: «Det segjer eg deg for sant og visst: Utan ein vert fødd av vatn og ånd, kann han ikkje koma inn i Guds rike.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus svarte: Sannelig, sannelig sier jeg dig: Uten at nogen blir født av vann og Ånd, kan han ikke komme inn i Guds rike.
Norwegian 1938
Jesus svara: Det segjer eg deg for sant og visst: Utan ein vert fødd av vatn og Ande, kann han ikkje koma inn i Guds rike.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus svarte: «Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Den som ikke blir født av vann og Ånd, kan ikke komme inn i Guds rike.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus svara: «Sanneleg, sanneleg, eg seier deg: Den som ikkje blir fødd av vatn og Ande, kan ikkje koma inn i Guds rike.
Norwegian BGO
Jesus svarte: «Sannelig, sannelig sier Jeg deg: Den som ikke blir født av vann og Ånd, kan ikke komme inn i Guds rike.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jesus svarte, Amen, amen sier jeg deg, Hvis ikke en skulle bli født ved vann og ånd er han ikke i stand til å gå inn i guds kongerike.
Norwegian ELB
Jesus svarte: ”Jeg forsikrer deg at den som ikke blir født av vann og Ånd, får slett ikke tilhøre Guds eget folk.
Norwegian N 78 BM
Jesus svarte: «Sannelig, sannelig, jeg sier deg: Den som ikke blir født av vann og Ånd, kan ikke komme inn i Guds rike.
Norwegian N 78 NN
Jesus svara: «Sanneleg, sanneleg, det seier eg deg: Den som ikkje vert fødd av vatn og Ande, kan ikkje koma inn i Guds rike.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus svarte: Sannelig, sannelig sier jeg deg: Uten at en blir født av vann og Ånd, kan han ikke komme inn i Guds rike.