John 4:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus svarte: «Om du hadde kjent Guds gave og visst hvem det er som ber deg om drikke, da hadde du bedt ham, og han hadde gitt deg levende vann.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus svara: «Dersom du kjende Guds gåva, og visste kven han er, han som bed deg um drikka, so bad du honom, og han gav deg livande vatn.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jesus svarte og sa til henne: Kjente du Guds gave, og visste du hvem det er som sier til dig: Gi mig å drikke! da hadde du bedt ham, og han hadde gitt dig levende vann.
Norwegian 1938
Jesus svara: Dersom du kjende Guds gåva, og visste kven han er, han som bed deg um drikka, so bad du han, og han gav deg levande vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus svarte: «Kjente du Guds gave, og visste du hvem det er som ber deg om drikke, da hadde du bedt ham, og han hadde gitt deg levende vann.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus svara: «Om du hadde kjent Guds gåve og visst kven det er som bed deg om drikke, så hadde du bede han, og han hadde gjeve deg levande vatn.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus svarte henne: «Hvis du bare hadde forstått hvilken gave Gud har til menneskene! Hvis du bare hadde visst hvem det er som spør deg om vann, da ville du ha spurt Meg om å få noe å drikke, og Jeg skulle gitt deg levende vann.» Hun svarte uforstående: «Men Herre, Du har ikke noe å øse opp vannet med, og brønnen er dyp. Hvor skulle Du så få det levende vannet fra? Du er vel ikke større enn vår stamfar Jakob? Det var han som ga oss denne brønnen. Både han selv, sønnene hans og dyrene deres drakk av denne brønnen.»
Norwegian BGO
Jesus svarte henne: «Hvis du kjente Guds gave og visste hvem Han er som sier til deg: ‘Gi Meg å drikke’, da ville du ha bedt Ham, og Han skulle gitt deg levende vann.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jesus svarte og sa til henne, Hvis du hadde kjent guds gave, og hvem han er, han som sier til deg, Gi meg å drikke, du jo spurte ham, og han jo gav deg vann som lever.
Norwegian ELB
Jesus svarte: ”Dersom du visste hvilken fantastisk gave Gud har i bakhånd for deg, og dersom du forsto hvem jeg er, da ville du i stedet ha spurt meg, og jeg ville ha gitt deg levende vann.”
Norwegian N 78 BM
Jesus svarte: «Kjente du Guds gave, og visste du hvem det er som ber deg om drikke, da hadde du bedt ham, og han hadde gitt deg levende vann.»
Norwegian N 78 NN
Jesus svara: «Kjende du Guds gåve, og visste du kven han er, han som bed deg om drikke, så bad du han, og han gav deg levande vatn.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jesus svarte og sa til henne: Kjente du Guds gave, og visste du hvem det er som sier til deg: Gi meg å drikke - så hadde du bedt ham, og han ville gi deg levende vann!