John 4:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«For du har hatt fem menn, og han du nå har, er ikke din mann. Det du sier, er sant.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«for du hev havt fem menner, og den du hev no, er ikkje din mann. No sagde du sant.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant.
Norwegian 1938
for du hev havt fem menn, og den du hev no, er ikkje din mann. No sa du sant.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«for du har hatt fem menn, og den du nå har, er ikke din mann. Der snakket du sant.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«For du har hatt fem menn, og han du no har, er ikkje din mann. Det er sant, det du sa.»
Norwegian BGO
For du har hatt fem menn, og den du har nå, er ikke din mann. Der talte du sant.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for du hadde fem menn. Og hvem du har nå er ikke din mann; dette har du sagt sant.
Norwegian N 78 BM
«for du har hatt fem menn, og den du nå har, er ikke din mann. Der snakket du sant.»
Norwegian N 78 NN
«For du har hatt fem menn, og den du har no, er ikkje din mann. No sa du sant.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du har hatt fem menn, og den du nå har, er ikke din mann. Der talte du sant.