John 4:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Han skulle vel ikke være Messias?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kom, so skal de sjå ein mann som hev sagt meg alt eg hev gjort! Skal tru han er Messias?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom og se en mann som har sagt mig alt jeg har gjort! Han skulde vel ikke være Messias?
Norwegian 1938
Kom, so skal de sjå ein mann som hev sagt meg alt eg hev gjort! Skal tru han er Messias?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Han skulle vel ikke være Messias?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kom, så skal de få sjå ein mann som har sagt meg alt det eg har gjort! Kan han vera Messias?»
Norwegian BGO
«Kom, se et Menneske som fortalte meg alt jeg har gjort. Kan Han være Kristus?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Kom, se et menneske som sa til meg alle ting hva enn jeg gjorde; er vel ikke denne den salvede?
Norwegian ELB
”Kom så får dere treffe en mann som var i stand til å si meg alt det jeg har gjort! Jeg undrer meg på om han ikke må være Messias, den lovede kongen.”
Norwegian N 78 BM
«Kom og se en mann som har fortalt meg alt det jeg har gjort! Han skulle vel ikke være Messias?»
Norwegian N 78 NN
«Kom, så skal de få sjå ein mann som har sagt meg alt det eg har gjort! Han skulle vel ikkje vera Messias?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom og se en mann som har sagt meg alt det jeg har gjort! Han skulle vel ikke være Messias?