John 4:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I mellomtiden ba disiplene Jesus: «Rabbi, kom og spis!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
bad læresveinarne honom: «Et, rabbi!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Imens bad disiplene ham og sa: Rabbi, et!
Norwegian 1938
bad læresveinane han: Et, rabbi!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I mellomtiden sa disiplene til Jesus: «Rabbi, spis!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I mellomtida bad læresveinane han: «Rabbi, kom og et!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus var i mellomtiden sammen med disiplene, som hadde ordnet til et måltid. De ba Ham om å spise. Men da sa Jesus til dem: «Jeg har mat å spise som dere ikke vet om.» Da spurte disiplene hverandre: «Har noen andre gitt Ham noe å spise?» Jesus forklarte: «Min næring kommer av å gjøre det Gud vil Jeg skal gjøre – Han som har sendt Meg til jorden. Det er som mat for Meg å fullføre det oppdraget Han har gitt Meg.
Norwegian BGO
I mellomtiden ba disiplene Ham og sa: «Rabbi, spis!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men imens spurte disiplene ham, idet de sa, Rabbi, spis.
Norwegian ELB
Imens ville disiplene gi Jesus noe å spise.
Norwegian N 78 BM
I mellomtiden sa disiplene til Jesus: «Rabbi, spis!»
Norwegian N 78 NN
I mellomtida sa læresveinane til Jesus: «Et, rabbi!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I mellomtiden sa disiplene til ham: Rabbi, et!