John 4:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg har mat å spise som dere ikke vet om», svarte han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Eg hev ein mat som ikkje de veit um.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han sa til dem: Jeg har mat å ete som I ikke vet om.
Norwegian 1938
Han svara: Eg hev ein mat som ikkje de veit um.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg har mat å spise som dere ikke vet om,» svarte han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Eg har ein mat å eta som de ikkje veit om.»
Norwegian BGO
Men Han svarte dem: «Jeg har mat å ete som dere ikke kjenner.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men han sa til dem, Jeg har mat å spise som dere ikke har visst.
Norwegian ELB
Men han sa: ”Jeg har mat som dere ikke kjenner til.”
Norwegian N 78 BM
«Jeg har mat å spise som dere ikke vet om,» svarte han.
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Eg har ein mat å eta som de ikkje veit om.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han sa til dem: Jeg har mat å ete som dere ikke vet om!