John 4:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mange av samaritanene fra denne byen kom til tro på Jesus på grunn av kvinnens ord da hun vitnet: «Han har fortalt meg alt det jeg har gjort.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var mange av samaritanarne frå den byen som trudde på honom for det som kvinna hadde sagt då ho vitna: «Han hev sagt meg alt eg hev gjort!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men mange av samaritanene fra den by trodde på ham for kvinnens ords skyld, da hun vidnet: Han har sagt mig alt jeg har gjort.
Norwegian 1938
Det var mange av samaritanane frå den byen som trudde på han for det som kvinna hadde sagt då ho vitna: Han hev sagt meg alt eg hev gjort!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mange av samaritanerne fra denne byen var kommet til tro på Jesus på grunn av det kvinnen sa da hun vitnet: «Han har sagt meg alt det jeg har gjort.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mange av samaritanane frå den byen tok til å tru på Jesus på grunn av det kvinna sa då ho vitna: «Han har sagt meg alt det eg har gjort.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I Samaria var det mange som begynte å tro på Jesus på grunn av kvinnen Han hadde møtt ved brønnen. Hun fortalte om møtet med Jesus og hvordan Han visste alt om henne: «Han fortalte meg alt det jeg har gjort.» Innbyggerne i byen ba Ham inntrengende om å bli hos dem en liten stund til, og Han ble der i enda to dager. Han talte til dem, og det var mange som begynte å tro. Så sa de til kvinnen: «Vi tror ikke bare på grunn av det du fortalte, men nå tror vi fordi vi selv har hørt Ham! Nå vet vi at det er sant at Han er Verdens Frelser, Kristus.»
Norwegian BGO
Mange av samaritanerne i den byen kom til tro på Ham på grunn av kvinnens ord, da hun vitnet og sa: «Han fortalte meg alt det jeg har gjort.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og fra den byen trodde mange på ham av Samaritanerne, på grunn av ordet til kvinnen som gav vitnesbyrd, At han sa til meg alle ting hva enn jeg gjorde.
Norwegian ELB
Mange samaritaner fra byen Sykar hadde blitt overbeviste om at Jesus var sendt av Gud da de hørte kvinnen si: ”Han var i stand til å si meg alt det jeg har gjort.”
Norwegian N 78 BM
Mange av samaritanerne fra denne byen var kommet til tro på Jesus på grunn av det kvinnen sa da hun vitnet: «Han har sagt meg alt det jeg har gjort.»
Norwegian N 78 NN
Mange av samaritanane frå den byen trudde på Jesus på grunn av det kvinna sa då ho vitna: «Han har sagt meg alt det eg har gjort.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var mange av samaritanerne fra denne byen som trodde på Jesus på grunn av kvinnens ord da hun vitnet: Han har sagt meg alt det jeg har gjort.