John 4:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå kom de til ham og ba ham bli hos dem, og han ble der to dager.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no samaritanarne kom til honom, bad dei at han vilde vera hjå deim, og han vart verande der tvo dagar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu samaritanene kom til ham, bad de ham bli hos dem; og han blev der to dager.
Norwegian 1938
Då no samaritanane kom til han, bad dei at han vilde vera hjå dei, og han vart verande der tvo dagar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kom de til ham og bad ham bli hos dem, og han ble der to dager.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då samaritanane kom ut til han, bad dei han vera hos seg, og han vart verande der to dagar.
Norwegian BGO
Da samaritanerne kom til Ham, ba de Ham inntrengende om å bli hos dem. Han ble der i to dager,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da når Samaritanerne kom til ham spurte de ham å bli ved dem; og han ble der to dager.
Norwegian ELB
Da de kom ut til ham, ba de om at han måtte stanse i byen, og han ble der i to dager.
Norwegian N 78 BM
Nå kom de til ham og bad ham bli hos dem, og han ble der to dager.
Norwegian N 78 NN
Då no samaritanane kom ut til han, bad dei han vera hjå seg, og han vart verande der to dagar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå samaritanerne kom til ham, ba de ham å bli hos dem. Og han ble der to dager.