John 4:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Kom, Herre, før gutten min dør!» sa mannen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongsmannen segjer til honom: «Herre, kom ned innan barnet mitt døyr!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongens mann sier til ham: Herre! kom ned før mitt barn dør!
Norwegian 1938
Kongsmannen segjer til han: Herre, kom ned innan barnet mitt døyr!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Herre, kom – før gutten min dør!» sa mannen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen seier til han: «Kom, Herre, før guten min døyr!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den kongelige tjenestemannen bønnfalt Ham: «Herre, kom hjem til oss før barnet mitt dør!» Da sa Jesus til ham: «Gå hjem! Sønnen din skal leve!» Mannen trodde på Jesus, og gikk fort hjemover. På hjemveien ble han møtt av tjenerne sine, som sa: «Din sønn er blitt frisk, han kommer til å overleve!» Faren spurte ved hvilken tid sønnen var blitt bedre. De kunne fortelle at sønnen hadde blitt bedre dagen før, rundt klokken ett på formiddagen – da hadde feberen sluppet taket. Faren visste at det var akkurat da Jesus hadde sagt: «Sønnen din skal leve!» Både mannen og alle de som bodde i huset hans, trodde nå at Jesus var deres Frelser! Dette var det andre tegnet Jesus gjorde etter at Han var kommet fra Judea til Galilea.
Norwegian BGO
Den kongelige tjenestemannen sa til Ham: «Herre, kom ned før barnet mitt dør!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den kongelige sier til ham, Herre, gå ned før barnet mitt dør.
Norwegian ELB
Men mannen ba: ”Herre, kom før gutten min dør.”
Norwegian N 78 BM
«Herre, kom – før gutten min dør!» sa mannen.
Norwegian N 78 NN
Mannen seier til han: «Kom, Herre, før guten min døyr!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongens mann sier til ham: Herre, kom ned før barnet mitt dør!