John 4:51 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da han ennå var på hjemveien, kom tjenerne og møtte ham, og de fortalte at gutten hans levde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han alt var på heimvegen, kom tenarane hans imot honom og sagde at guten hans livde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han nu alt var på hjemveien, møtte hans tjenere ham og fortalte at hans barn levde.
Norwegian 1938
Då han alt var på heimvegen, kom tenarane hans imot han og sa at guten hans levde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da han ennå var på hjemveien, kom tjenerne og møtte ham, og de fortalte at gutten hans levde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan han var på heimvegen, kom tenarane og møtte han, og dei fortalde at guten hans levde.
Norwegian BGO
Underveis ble han møtt av tjenerne sine, og de sa til ham: «Din sønn lever!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men allerede idet han gikk ned, møtte slavene hans ham, og fortalte idet de sa, At gutten din lever.
Norwegian ELB
Mens han fortsatt var på veien ble han møtt av tjenerne sine som meldte at gutten levde og var frisk.
Norwegian N 78 BM
Da han ennå var på hjemveien, kom tjenerne og møtte ham, og de fortalte at gutten hans levde.
Norwegian N 78 NN
Medan han var på heimvegen, kom tenarane imot han, og dei fortalde at guten hans levde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Allerede mens han var på hjemveien, kom hans tjenere ham i møte og fortalte at gutten hans levde.