John 4:53 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Faren skjønte at det var skjedd akkurat da Jesus sa til ham: «Sønnen din lever.» Og han og hele hans hus kom til tro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skyna faren at det var i den same timen som Jesus hadde sagt til honom: «Son din liver,» og han trudde, både han og heile hans hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Faren skjønte da at det var den time da Jesus sa til ham: Din sønn lever; og han trodde selv, og hele hans hus.
Norwegian 1938
Då skyna faren at det var i den same timen som Jesus hadde sagt til han: Son din lever; og han trudde, både han og heile hans hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Faren skjønte at det var skjedd akkurat da Jesus sa til ham: «Din sønn lever.» Og han kom til tro sammen med hele sin familie.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skjøna faren at det hadde hendt i same stund som Jesus sa til han: «Son din lever.» Og dei kom til tru, både han og heile hans hus.
Norwegian BGO
Da visste faren at det var i samme time som Jesus sa til ham: «Din sønn lever.» Og han selv trodde, det samme gjorde alt hans husfolk.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da visste faren at i den timen i hvilken Jesus sa til ham, At sønnen din lever. Og han trodde selv og hele huset hans.
Norwegian ELB
Da forsto faren at det hadde skjedd i samme øyeblikk som Jesus hadde sagt til ham: ”Din sønn lever.” Og tjenestemannen og alle i huset hans begynte å tro på Jesus.
Norwegian N 78 BM
Faren skjønte at det var skjedd akkurat da Jesus sa til ham: «Din sønn lever.» Og han kom til tro sammen med hele sin familie.
Norwegian N 78 NN
Då skjøna faren at det hadde hendt i same stund som Jesus sa til han: «Son din lever.» Og dei trudde, både han og heile huslyden hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Faren skjønte da at det var ved den samme timen da Jesus sa til ham: Din sønn lever! Og han trodde, han selv og hele hans hus.