John 4:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da kommer en samaritansk kvinne for å hente vann. Jesus sier til henne: «La meg få drikke.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kjem det ei kvinna frå Samaria og vil draga upp vatn. Jesus segjer til henne: «Lat meg få drikka!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En kvinne fra Samaria kommer for å dra op vann. Jesus sier til henne: Gi mig å drikke!
Norwegian 1938
Då kjem det ei kvinna frå Samaria og vil draga upp vatn. Jesus segjer til henne: Lat meg få drikka!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da kommer en samaritansk kvinne for å hente vann. Jesus sier til henne: «La meg få drikke.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kjem det ei samaritansk kvinne og vil henta vatn. Jesus seier til henne: «Gjev meg noko å drikka.»
Norwegian BGO
En kvinne fra Samaria kom da for å hente vann. Jesus sa til henne: «Gi Meg å drikke!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
En kvinne kom ut av Samaria for å øse vann. Jesus sier til henne, Gi meg å drikke;
Norwegian ELB
Da kom en samaritansk kvinne for å hente vann. Jesus ba henne: ”Gi meg litt å drikke.”
Norwegian N 78 BM
Da kommer en samaritansk kvinne for å hente vann. Jesus sier til henne: «La meg få drikke.»
Norwegian N 78 NN
Då kjem det ei samaritansk kvinne og vil henta vatn. Jesus seier til henne: «Lat meg få drikka!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da kommer en kvinne fra Samaria for å dra opp vann. Jesus sier til henne: Gi meg å drikke!