John 5:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «Han som gjorde meg frisk, sa: ‘Ta båren din og gå!’ »
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Den som gjorde meg frisk, han sagde til meg: «Tak sengi di og gakk!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte dem: Han som gjorde mig frisk, han sa til mig: Ta din seng og gå!
Norwegian 1938
Han svara: Han som gjorde meg frisk, han sa til meg: Tak sengi di og gakk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «Han som gjorde meg frisk, sa: Ta båren din og gå!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen svara: «Han som gjorde meg frisk, sa til meg: ‘Ta båra di og gå!’»
Norwegian BGO
Han svarte: «Han som gjorde meg frisk, sa til meg: ‘Ta sengen din og gå!’ »
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Han svarte dem, Han som gjorde meg frisk, denne sa til meg, Løft opp madrassen din og gå.
Norwegian ELB
Mannen svarte: ”Han som gjorde meg frisk sa til meg at jeg skulle ta liggematten og gå.”
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «Han som gjorde meg frisk, sa: Ta båren din og gå!»
Norwegian N 78 NN
Mannen svara: «Han som gjorde meg frisk, sa til meg: Ta båra di og gå!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte dem: Han som gjorde meg frisk, sa til meg: Ta båren din og gå!