John 5:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Hvem er det mennesket som sa at du skulle ta den og gå?» spurte de.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei spurde honom: «Kva var det for ein mann som sagde til deg: «Tak sengi di og gakk?»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De spurte ham: Hvem er det menneske som sa til dig: Ta den og gå?
Norwegian 1938
Dei spurde han: Kva var det for ein mann som sa til deg: Tak sengi di og gakk!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Hvem er den mannen som sa at du skulle ta den og gå?» spurte de.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Kven er det mennesket som sa at du skulle ta båra di og gå?» spurde dei.
Norwegian BGO
Da spurte de: «Hvem er Den Mannen som sa til deg: Ta sengen din og gå? »
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da spurte de ham, Hvem er det mennesket som sa til deg, Løft opp madrassen din og gå?
Norwegian ELB
Da spurte de: ”Hvem sa til deg at du skulle bære liggematten?”
Norwegian N 78 BM
«Hvem er den mannen som sa at du skulle ta den og gå?» spurte de.
Norwegian N 78 NN
«Kven er den mannen som sa at du skulle ta båra di og gå?» spurde dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De spurte ham: Hvem er den mannen som sa til deg: Ta den og gå?