John 5:23 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for at alle skal ære Sønnen slik de ærer Far. Den som ikke ærer Sønnen, ærer heller ikke Far, han som har sendt ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so alle skal æra Sonen som dei ærar Faderen. Den som ikkje ærar Sonen, ærar ikkje Faderen, som hev sendt honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat alle skal ære Sønnen, likesom de ærer Faderen. Den som ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som har sendt ham.
Norwegian 1938
so alle skal æra Sonen som dei ærar Faderen. Den som ikkje ærar Sonen, ærar ikkje Faderen, som hev sendt han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for at alle skal ære Sønnen slik de ærer Faderen. Den som ikke ærer Sønnen, ærer heller ikke Faderen som har sendt ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så alle skal æra Sonen slik dei ærar Far. Den som ikkje ærar Sonen, ærar heller ikkje Far, han som har sendt han.
Norwegian BGO
for at alle skal ære Sønnen, slik de ærer Far. Den som ikke ærer Sønnen, ærer heller ikke Far, som sendte Ham.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at alle skulle prise sønnen slik de priser faderen. Den som ikke priser sønnen, priser ikke faderen som sendte ham.
Norwegian ELB
Alle skal ære Sønnen på samme måten som de ærer Far i himmelen. Men om dere nekter å ære Sønnen, da ærer dere heller ikke Far i himmelen som har sendt ham.
Norwegian N 78 BM
for at alle skal ære Sønnen slik de ærer Faderen. Den som ikke ærer Sønnen, ærer heller ikke Faderen som har sendt ham.
Norwegian N 78 NN
så alle skal æra Sonen liksom dei ærar Faderen. Den som ikkje ærar Sonen, ærar heller ikkje Faderen som har sendt han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at alle skal ære Sønnen slik som de ærer Faderen. Den som ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som har sendt ham.