John 5:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg kjenner dere og vet at dere ikke har Guds kjærlighet i dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men eg kjenner dykk og for at de ikkje hev kjærleiken til Gud i dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men jeg kjenner eder og vet at I ikke har kjærligheten til Gud i eder.
Norwegian 1938
men eg kjenner dykk og veit at de ikkje hev kjærleiken til Gud i dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
men jeg kjenner dere og vet at dere ikke eier kjærligheten til Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tvert imot, for eg kjenner dykk og veit at de ikkje har Guds kjærleik i dykk.
Norwegian BGO
Men Jeg kjenner dere og vet at dere ikke har Guds kjærlighet i dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men jeg har kjent dere at dere ikke har kjærligheten til gud i dere selv.
Norwegian N 78 BM
men jeg kjenner dere og vet at dere ikke eier kjærligheten til Gud.
Norwegian N 78 NN
men eg kjenner dykk og veit at de ikkje har kjærleiken til Gud i dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg kjenner dere og vet at dere ikke har Guds kjærlighet i dere.