John 5:45 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tro ikke at jeg vil anklage dere hos Far. Den som anklager dere, er Moses, han som dere setter deres håp til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De må ’kje tenkja eg vil klaga dykk for far min! Det er ein som klagar dykk, Moses, han som de hev sett dykkar von til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I må ikke tenke at jeg vil anklage eder hos Faderen; det er en som anklager eder, Moses, han som I har satt eders håp til.
Norwegian 1938
De må ikkje tenkja eg vil klaga dykk for Far min! Det er ein som klagar dykk, Moses, han som de hev sett dykkar von til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tro ikke at jeg vil anklage dere hos Faderen. Den som anklager dere, er Moses, han som dere setter deres håp til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tru ikkje at eg vil klaga dykk for Far. Den som klagar dykk, er Moses, han som de har sett dykkar håp til.
Norwegian BGO
Tenk ikke at det er Jeg som skal anklage dere for Far. Det er én som anklager dere, Moses, han dere har satt deres lit til.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ikke tro at jeg skal anklage dere mot faderen; det er han som anklager dere, Moses, til hvem dere har håpet.
Norwegian ELB
Det er ikke jeg som en dag skal anklage dere for min Far i himmelen. Nei, det skal Moses gjøre! Dere tror at dere skal bli reddet ved å følge Moseloven.
Norwegian N 78 BM
Tro ikke at jeg vil anklage dere hos Faderen. Den som anklager dere, er Moses, han som dere setter deres håp til.
Norwegian N 78 NN
Tru ikkje at eg vil klaga dykk for Faderen. Den som klagar dykk, er Moses, han som de har sett dykkar von til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tenk ikke at jeg vil anklage dere hos Faderen. Den som anklager dere, er Moses - han som dere har satt deres håp til.