John 6:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De ville ta ham opp i båten, og straks var den ved land der de skulle legge til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vilde dei taka honom upp i båten, og straks var båten ved det landet dei skulde til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu vilde de ta ham op i båten, og straks kom båten til landet som de fór til.
Norwegian 1938
Då vilde dei taka han upp i båten, og straks var båten ved det landet dei skulde til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da lot de ham komme opp i båten, og straks var den ved land der de skulle legge til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ville ta han opp i båten, og straks var båten innmed land der dei skulle leggja til.
Norwegian BGO
De ville da ta Ham om bord i båten, og straks var båten ved land der de skulle.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da ville de motta ham i skipet, og straks var skipet ved landet til hvilket de trakk seg tilbake.
Norwegian ELB
Da lot de ham stige inn i båten. I samme øyeblikk var båten framme der de skulle.
Norwegian N 78 BM
Da lot de ham komme opp i båten, og straks var den ved land der de skulle legge til.
Norwegian N 78 NN
Då lét dei han koma opp i båten, og straks var båten innmed land der dei skulle leggja til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De ville da ta ham opp i båten. Og straks kom båten til landet de seilte til.