John 6:44 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ingen kan komme til meg uten at Far som har sendt meg, drar ham, og jeg skal reise ham opp på den siste dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ingen kann koma til meg utan Faderen, som sende meg, hev drege honom, og eg skal vekkja honom upp att på den siste dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ingen kan komme til mig uten at Faderen, som har sendt mig, drager ham, og jeg skal opreise ham på den ytterste dag.
Norwegian 1938
Ingen kann koma til meg utan Faderen, som sende meg, hev drege han, og eg skal vekkja han upp att på den siste dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ingen kan komme til meg uten at Faderen som har sendt meg, drar ham; og jeg skal reise ham opp på den siste dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ingen kan koma til meg utan at Far som sende meg, dreg han, og eg skal reisa han opp på den siste dagen.
Norwegian BGO
Ingen kan komme til Meg uten at Far, som har sendt Meg, drar ham. Og Jeg skal reise ham opp på den siste dag.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Ingen er i stand til å komme til meg hvis ikke faderen som sendte meg skulle dra ham, og jeg skal oppreise ham på den siste dag.
Norwegian ELB
Ingen kan søke meg dersom ikke min Far i himmelen, han som har sendt meg, drar ham til meg. Men den som kommer til meg, vil jeg vekke opp til evig liv den dagen Gud skal dømme alle mennesker.
Norwegian N 78 BM
Ingen kan komme til meg uten at Faderen som har sendt meg, drar ham; og jeg skal reise ham opp på den siste dag.
Norwegian N 78 NN
Ingen kan koma til meg utan at Faderen som sende meg, dreg han; og eg skal reisa han opp på den siste dagen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ingen kan komme til meg uten at Faderen som har sendt meg, drar ham. Og jeg skal reise ham opp på den siste dag.