John 6:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men ingen har sett min Far. Bare han som er fra Gud, har sett Far.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ikkje so at nokon hev set Faderen utan han som er frå Gud, han hev set Faderen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ikke så at nogen har sett Faderen; bare han som er fra Gud, han har sett Faderen.
Norwegian 1938
Ikkje so at nokon hev set Faderen utan han som er frå Gud, han hev set Faderen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier ikke at noen har sett Faderen; bare han som er fra Gud, har sett Faderen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men ingen har sett min Far. Berre han som er frå Gud, har sett Far.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ingen har noen gang sett Gud. Det er bare Jeg som kommer fra Gud, som har sett Gud. Det vil Jeg si til dere: Forfedrene deres spiste manna i ørkenen, og så døde de. Jeg er det levende brød, som kommer ned fra Himmelen. Hvis noen spiser av dette brødet, skal han leve evig. Brødet som Jeg skal gi dere, er Min egen kropp. Jeg vil gi den for at verden skal få liv.»
Norwegian BGO
Ikke slik at noen har sett Far, uten Han som er fra Gud. Han har sett Far.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
ikke at noen har sett faderen, bortsett fra han som er fra gud, denne har sett faderen.
Norwegian ELB
Men ingen har noen gang sett Far i himmelen. Det er bare jeg som har sett ham, etter som jeg har kommet fra Gud.
Norwegian N 78 BM
Jeg sier ikke at noen har sett Faderen; bare han som er fra Gud, har sett Faderen.
Norwegian N 78 NN
Eg seier ikkje at nokon har sett Faderen; berre han som er frå Gud, har sett Faderen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ikke så at noen har sett Faderen. Bare han som er fra Gud, han har sett Faderen.