John 6:57 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik den levende Far har sendt meg og jeg lever ved ham, slik skal også den som spiser meg, leve ved meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som den livande Faderen sende meg, og eg liver ved Faderen, so skal og den som et meg liva ved meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likesom den levende Fader har utsendt mig, og jeg lever ved Faderen, således skal også den som eter mig, leve ved mig.
Norwegian 1938
Som den levande Faderen sende meg, og eg lever ved Faderen, so skal og den som et meg, leva ved meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likesom Faderen, den levende, har sendt meg, og jeg har liv ved ham, slik skal også den som spiser meg, ha liv ved meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik den levande Far har sendt meg og eg har liv ved han, slik skal òg den som et meg, ha liv ved meg.
Norwegian BGO
På samme måte som Den levende Far utsendte Meg, og Jeg lever ved Far, slik skal også den som eter Meg, leve ved Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Slik den levende faderen utsendte meg, og jeg lever på grunn av faderen; også han som spiser meg, også han skal leve på grunn av meg.
Norwegian ELB
Min Far i himmelen har sendt meg, og jeg lever på grunn av hans livgivende kraft. På samme måten skal den som spiser av meg, få del i min livgivende kraft.
Norwegian N 78 BM
Likesom Faderen, den levende, har sendt meg, og jeg har liv ved ham, slik skal også den som spiser meg, ha liv ved meg.
Norwegian N 78 NN
Liksom Faderen, den levande, har sendt meg, og eg har liv ved han, så skal òg den som et meg, ha liv ved meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likesom den levende Faderen har sendt meg, og jeg lever ved Faderen, slik skal også den som eter meg, leve ved meg.