John 6:61 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jesus visste med seg selv at disiplene hans murret på grunn av dette, og han sa: «Gjør dette at dere faller fra?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jesus visste med seg at læresveinarne hans murra um dette, og han sagde til deim: «Støyter de dykk på dette?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da Jesus visste med sig selv at hans disipler knurret over dette, sa han til dem: Volder dette eder anstøt?
Norwegian 1938
Jesus visste med seg at læresveinane hans murra um dette, og han sa til dei: Støyter de dykk på dette?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jesus visste med seg selv at disiplene hans var forarget, og han sa: «Synes dere dette er anstøtelig?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jesus visste med seg at læresveinane hans murra på grunn av dette, og han sa til dei: «Gjer dette at de fell ifrå?
Norwegian BGO
Siden Jesus visste med seg selv at disiplene Hans klaget over dette, sa Han til dem: «Er dette til anstøt for dere?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men idet Jesus har visst i seg selv at disiplene hans knurret angående dette, sa han til dem, Støter dette dere?
Norwegian ELB
Jesus visste godt at disiplene irriterte seg på det han hadde sagt. Derfor sa han: ”Får dette dere til å miste troen på meg?
Norwegian N 78 BM
Jesus visste med seg selv at disiplene hans var forarget, og han sa: «Synes dere dette er anstøtelig?
Norwegian N 78 NN
Jesus visste med seg at læresveinane hans murra, og han sa til dei: «Støyter de dykk på dette?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da Jesus visste med seg selv at disiplene hans knurret over dette, sa han til dem: Tar dere anstøt av dette?