John 7:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men etter at brødrene hans var dratt opp til høytiden, dro han også selv av sted, ikke åpenlyst, men i hemmelighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men då brørne hans var farne upp til høgtidi, då for han og dit, ikkje berrsynt, men som i løynd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men da hans brødre hadde draget op til høiden, da drog også han der op, dog ikke åpenbart, men som i lønndom.
Norwegian 1938
Men då brørne hans var farne upp til høgtidi, då for han og dit, ikkje berrsynt, men som i løynd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men etter at brødrene hans var dratt opptil høytiden, drog han også av sted, ikke åpenlyst, men uten at noen la merke til det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då brørne hans hadde drege opp til høgtida, drog han òg dit, ikkje openlyst, men i løynd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter at brødrene Hans hadde reist til Jerusalem for å være med på høytidsfeiringen, dro Jesus etter dem i hemmelighet. Noen av de religiøse lederne var ute etter Jesus. De lette etter Ham under høytidsfeiringen, og de spurte seg rundt: «Hvor er Han?» Derfor snakket mange negativt om Jesus blant folket. Selv om noen sa: «Jesus er god», var det andre som sa: «Nei, tvert imot, Han lurer folk.» Ingen snakket åpent ut om hva de mente om Jesus, for de var redde for hva de religiøse lederne kunne finne på.
Norwegian BGO
Etter at brødrene Hans hadde dratt, dro også Han opp til høytiden, ikke åpenlyst, men i hemmelighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da brødrene hans gikk opp, da gikk også han selv opp til høytiden, ikke synlig, men som i hemmelighet.
Norwegian ELB
Da brødrene hadde gitt seg av sted til høytiden i Jerusalem, gikk Jesus etter i hemmelighet. Han unngikk å bli gjenkjent av folk.
Norwegian N 78 BM
Men etter at brødrene hans var dratt opptil høytiden, drog han også av sted, ikke åpenlyst, men uten at noen la merke til det.
Norwegian N 78 NN
Men då brørne hans var farne opp til høgtida, fór han òg dit, ikkje berrsynt, men meir i løynd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men etter at brødrene hans var gått opp til høytiden, da dro også han opp - ikke åpenlyst, men i det skjulte.