John 7:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Brødrene hans sa da til ham: «Dra bort herfra og reis til Judea, så også disiplene dine kan få se de gjerningene du gjør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde brørne hans til honom: «Flytt herifrå, og far til Judæa, so læresveinarne dine og kann få sjå dei verki du gjer!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hans brødre sa da til ham: Dra bort herfra og gå til Judea, forat også dine disipler kan få se de gjerninger som du gjør!
Norwegian 1938
Då sa brørne hans til han: Flytt herifrå og far til Judea, so læresveinane dine og kann få sjå dei verki du gjer!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Brødrene hans sa da til ham: «Dra bort herfra og reis til Judea, så også disiplene dine kan få se de gjerninger du gjør!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa brørne hans til han: «Dra herifrå og reis til Judea, så læresveinane dine òg kan få sjå dei gjerningane du gjer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesu brødre sa til Ham: «Du burde dra bort herfra hvis det Du har å komme med, er så viktig! Det er jo ingen som gjør noe i hemmelighet hvis han ønsker å bli offentlig kjent. Dra heller til Judea, så flere av tilhengerne Dine kan se de imponerende gjerningene Du gjør! Du må vise Deg selv for verden!» For ikke engang brødrene Hans trodde på Ham.
Norwegian BGO
Derfor sa brødrene Hans til Ham: «Dra bort herfra til Judea, så også disiplene Dine kan se de gjerningene Du gjør.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da sa brødrene hans til ham, Dra bort herfra, og trekk deg tilbake til Judea, for at også disiplene dine kan se gjerningene dine som du gjør;
Norwegian ELB
Brødrene til Jesus oppfordret ham til å gå til Judea og delta i høytiden. De sa: ”Du burde forlate Galilea og gå til Judea, slik at tilhengerne dine får se alle miraklene du gjør.
Norwegian N 78 BM
Brødrene hans sa da til ham: «Dra bort herfra og reis til Judea, så også disiplene dine kan få se de gjerninger du gjør!
Norwegian N 78 NN
Då sa brørne hans til han: «Far herifrå og reis til Judea, så læresveinane dine òg kan få sjå dei gjerningar du gjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Brødrene hans sa da til ham: Dra herfra og gå til Judea, for at også disiplene dine kan få se de gjerningene som du gjør!