John 7:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men blant folket var det mange som trodde på ham, og de sa: «Kan vel Messias, når han kommer, gjøre flere tegn enn denne mannen har gjort?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men mange av folket trudde på honom og sagde: «Når Messias kjem, tru han då gjer fleire teikn enn denne mannen hev gjort?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men av folket var det mange som trodde på ham, og de sa: Når Messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?
Norwegian 1938
Men mange av folket trudde på han og sa: Når Messias kjem, tru han då gjer fleire teikn enn denne mannen hev gjort?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Blant folket var det mange som trodde på ham, og de sa: «Når Messias kommer, skal han da gjøre flere tegn enn denne mannen har gjort?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I folket var det mange som tok til å tru på han, og dei sa: «Når Messias kjem, vil han då gjera fleire teikn enn denne mannen har gjort?»
Norwegian BGO
Mange av folket trodde på Ham og sa: «Når Kristus kommer, vil Han da gjøre flere tegn enn det Denne har gjort?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og mange iblant flokken trodde på ham, og de sa, At når den salvede skulle komme skal han vel ikke gjøre flere tegn en disse som denne gjorde?
Norwegian ELB
Mange blant folket begynte å tro på ham og sa: ”Han må være Messias, den lovede kongen! Hvem ellers kan gjøre slike mirakler som han gjør!”
Norwegian N 78 BM
Blant folket var det mange som trodde på ham, og de sa: «Når Messias kommer, skal han da gjøre flere tegn enn denne mannen har gjort?»
Norwegian N 78 NN
I folket var det mange som trudde på han, og dei sa: «Når Messias kjem, tru han då gjer fleire teikn enn denne mannen har gjort?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men blant folket var det mange som trodde på ham, og de sa: Når Messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?