John 7:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hva mente han med å si: ‘Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, dit kan dere ikke komme’?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kva meinte han med dei ordi han sagde: «De skal leita etter meg og ikkje finna meg, og der eg er, kann ikkje de koma?»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad er dette for et ord han sa: I skal lete efter mig og ikke finne mig, og der hvor jeg er, kan I ikke komme?
Norwegian 1938
Kva meinte han med dei ordi han sa: De skal leita etter meg og ikkje finna meg, og der eg er, kann ikkje de koma?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hva mener han med det han sa: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, dit kan dere ikke komme?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kva meiner han med det han sa: ‘De skal søkja meg og ikkje finna meg, og der eg er, dit kan de ikkje koma’?»
Norwegian BGO
Hva betyr det ordet Han sa: ‘Dere skal søke Meg og ikke finne Meg, og der Jeg er, dit kan dere ikke komme?’»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hva er dette ordet som han sa, Dere skal søke meg og skal ikke finne; og, hvor jeg er, er ikke dere i stand til å komme?
Norwegian ELB
Hva mener han når han sier: ’Dere skal lete etter meg, men ikke finne meg, for der jeg er, dit kan dere ikke komme’?”
Norwegian N 78 BM
Hva mener han med det han sa: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, dit kan dere ikke komme?»
Norwegian N 78 NN
Kva meiner han med det han sa: De skal leita etter meg og ikkje finna meg, og der eg er, dit kan de ikkje koma?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hva betyr dette ordet som han sa: Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der hvor jeg er, dit kan dere ikke komme?