John 7:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften sier, renne elver av levende vann.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som trur på meg, frå hans liv skal det, som Skrifti segjer, renna elvar med livande vatn.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som tror på mig, av hans liv skal det, som Skriften har sagt, rinne strømmer av levende vann.
Norwegian 1938
Den som trur på meg, frå hans liv skal det, som Skrifti segjer, renna elvar med levande vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften har sagt, renne strømmer av levende vann.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som trur på meg, frå hans indre skal det, som Skrifta seier, renna elvar med levande vatn.»
Norwegian BGO
Den som tror på Meg, ut fra hans indre skal det, som Skriften har sagt, flyte strømmer av levende vann.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
den som tror på meg, slik skriften sa, elver av vann som lever skal renne ut av buken hans.
Norwegian ELB
Gud har lovet i Skriften, at strømmer av levende vann skal flyte fram fra det innerste hos dem som tror på meg.”
Norwegian N 78 BM
Den som tror på meg, fra hans indre skal det, som Skriften har sagt, renne strømmer av levende vann.»
Norwegian N 78 NN
Den som trur på meg, frå hans indre skal det, som Skrifta seier, renna elvar med levande vatn.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som tror på meg, som Skriften har sagt, fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.