John 7:51 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Loven vår dømmer vel ikke et menneske uten forhør, før en har fått vite hva det har gjort?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Dømer lovi vår nokon mann, fyrr dei hev høyrt på honom og fenge vita kva han gjer?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vår lov dømmer da vel ikke nogen uten at de først har hørt ham og fått vite hvad han har gjort?
Norwegian 1938
Dømer lovi vår nokon mann fyrr dei hev høyrt på han og fenge vita kva han hev gjort?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Vår lov dømmer vel ikke en mann før han er blitt forhørt, og en vet hva han har gjort?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Lova vår dømmer vel ikkje eit menneske utan forhøyr, før ein har fått vita kva han har gjort?»
Norwegian BGO
«Dømmer vår lov et menneske før den hører ham og vet hva han gjør?»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Loven vår dømmer vel ikke mennesket, hvis ikke den hører fra ham først, og vet hva han gjør?
Norwegian ELB
”Er det lovlig å dømme et menneske skyldig før det er blitt holdt rettssak?”
Norwegian N 78 BM
«Vår lov dømmer vel ikke en mann før han er blitt forhørt, og en vet hva han har gjort?»
Norwegian N 78 NN
«Lova vår dømer vel ikkje ein mann før dei har forhøyrt han og fått vita kva han har gjort?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vår lov dømmer da vel ikke en mann uten at en først har hørt på ham og fått vite hva han har gjort?