John 8:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om jeg dømmer, så er min dom gyldig. For jeg er ikke alene, jeg er sammen med Far, han som har sendt meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men endå um eg dømer, so er domen min rett, for eg er ikkje einsleg, men eg og han som sende meg, er saman.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men om jeg også dømmer, da er min dom rett; for jeg er ikke alene, men jeg og Faderen, som har sendt mig;
Norwegian 1938
men endå um eg dømer, so er domen min rett, for eg er ikkje einsleg, men eg og Faderen, han som sende meg, er saman.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og om jeg dømmer, så er min dom gyldig. For jeg er ikke alene, men han som har sendt meg, er med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men om eg dømmer, så er dommen min gyldig. For eg er ikkje åleine, eg er saman med Far, han som har sendt meg.
Norwegian BGO
Men hvis Jeg dømmer, er Min dom sann. For Jeg er ikke alene om den, men Jeg er sammen med Far som sendte Meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men også hvis jeg dømmer, er dommen min sann; fordi jeg er ikke alene, men jeg og faderen som sendte meg.
Norwegian ELB
Dersom jeg dømmer, da er min dom rettferdig, etter som jeg ikke står alene. Han som har sendt meg, er med meg.
Norwegian N 78 BM
Og om jeg dømmer, så er min dom gyldig. For jeg er ikke alene, men han som har sendt meg, er med.
Norwegian N 78 NN
Men om eg dømer, så gjeld domen min. For eg er ikkje åleine; han som sende meg, er med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men også om jeg dømmer, så er min dom rett. For jeg er ikke alene, men jeg og Faderen, som har sendt meg.