John 8:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han som har sendt meg, er med meg. Han har ikke overlatt meg til meg selv; for det jeg gjør, er alltid etter hans gode vilje.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han som sende meg, er med meg; han let meg ikkje vera åleine; for eg gjer allstødt det som tekkjest honom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han som har sendt mig, er med mig; han har ikke latt mig alene, fordi jeg alltid gjør det som er ham til behag.
Norwegian 1938
Og han som sende meg, er med meg; han let meg ikkje vera åleine; for eg gjer allstødt det som tekkjest han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han som har sendt meg, er med meg. Han har ikke latt meg være alene, for jeg gjør alltid det som er etter hans gode vilje.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han som har sendt meg, er med meg. Han lèt meg ikkje vera åleine, for eg gjer alltid det som er etter hans gode vilje.»
Norwegian BGO
Han som sendte Meg, er med Meg. Min Far har ikke latt Meg bli igjen alene, for Jeg gjør alltid det som behager Ham.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han som sendte meg, er med meg; faderen forlot meg ikke alene, fordi jeg gjør alltid de behagelige ting for ham.
Norwegian ELB
Han som har sendt meg, er med meg. Han har ikke latt meg bli alene, for jeg gjør alltid det han vil.”
Norwegian N 78 BM
Og han som har sendt meg, er med meg. Han har ikke latt meg være alene, for jeg gjør alltid det som er etter hans gode vilje.»
Norwegian N 78 NN
Og han som har sendt meg, er med meg. Han lèt meg ikkje vera åleine; for eg gjer alltid det som er etter hans gode vilje.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han som har sendt meg, er med meg. Han har ikke latt meg bli alene, for jeg gjør alltid det som er til behag for ham.