John 8:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Får Sønnen frigjort dere, da blir dere virkelig fri.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Fær no Sonen frigjort dykk, so vert de retteleg frie.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Får da Sønnen frigjort eder, da blir I virkelig fri.
Norwegian 1938
Fær no Sonen gjort dykk frie, so vert de retteleg frie.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Får Sønnen frigjort dere, da blir dere virkelig fri.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Får Sonen gjort dykk frie, blir de verkeleg frie.
Norwegian BGO
Hvis Sønnen gjør dere fri, da blir dere virkelig fri.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, hvis sønnen skulle frigjøre dere, skal dere bli virkelig frie.
Norwegian ELB
Dersom jeg, Sønnen, får sette dere fri fra slaveriet deres, blir dere virkelig fri.
Norwegian N 78 BM
Får Sønnen frigjort dere, da blir dere virkelig fri.
Norwegian N 78 NN
Får Sonen gjort dykk frie, vert de retteleg frie.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Får da Sønnen frigjort dere, da blir dere virkelig fri.