John 8:44 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere har djevelen til far, og dere vil gjøre det deres far ønsker. Han har vært en morder fra begynnelsen av og står utenfor sannheten, for det finnes ikke sannhet i ham. Når han lyver, taler han ut fra sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De hev djevelen til far, og det de vil, er å gjera det far dykkar hugast; han var ein manndråpar frå fyrste tid, og hev ’kje sitt støde i sanningi; for det finst ikkje sanning i honom. Når han talar lygn, talar han av sitt eige; for han er ein ljugar og far åt lygni.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I har djevelen til far, og I vil gjøre eders fars lyster; han var en manndraper fra begynnelsen og står ikke i sannheten; for sannhet er ikke i ham. Når han taler løgn, taler han av sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.
Norwegian 1938
De hev djevelen til far og vil helst gjera det far dykkar hugast; han var ein manndråpar frå fyrste tid og hev ikkje sitt støde i sanningi; for det finst ikkje sanning i han. Når han talar lygn, talar han av sitt eige; for han er ein ljugar og far åt lygni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere har djevelen til far, og dere vil gjøre det deres far ønsker. Han har vært en morder fra begynnelsen og står ikke i sannheten; det finnes ikke sannhet i ham. Når han lyver, taler han ut fra sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De har djevelen til far og vil gjera det far dykkar ønskjer. Han har vore ein mordar heilt frå opphavet og står utanfor sanninga; ja, det finst ikkje sanning i han. Når han lyg, talar han ut frå sitt eige, for han er ein løgnar og far til løgna.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Djevelen er deres far, og dere gjør slik deres far vil dere skal gjøre. Han var en morder fra begynnelsen og bryr seg ikke om sannhet. Han hater sannheten og elsker løgnen. Når han kommer med sine løgner, avslører det hva som bor i ham, fordi han alltid lyver. Han er løgnens far. Så fordi Jeg sier sannheten, vil dere ikke tro på Meg.
Norwegian BGO
Dere er av deres far, djevelen, og dere vil følge deres fars lyster. Han var en morder fra begynnelsen av og står ikke i sannheten, for det er ingen sannhet i ham. Når han taler løgn, taler han ut fra sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere er av en far, anklageren, og dere vil gjøre begjærene til faren deres. Denne var en manndreper fra en begynnelse, og har ikke stått i sannheten; fordi sannhet er ikke i ham. Når han skulle tale løgnen, taler han av sine egne ting; fordi han er en løgner og faren til den.
Norwegian ELB
Dere er barn til djevelen, og dere elsker å gjøre som han vil. Han var en morder fra begynnelsen av og har aldri sagt noe som er sant. Nei, han er tvers i gjennom falsk. Når han lyver, avslører han det som bor i ham, for han har alltid løyet, og han er den som er far til alle løgner.
Norwegian N 78 BM
Dere har djevelen til far, og dere vil gjøre det deres far ønsker. Han har vært en morder fra begynnelsen og står ikke i sannheten; det finnes ikke sannhet i ham. Når han lyver, taler han ut fra sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.
Norwegian N 78 NN
De har djevelen til far og vil gjera det far dykkar ynskjer. Han har vore ein mordar frå det fyrste og står ikkje i sanninga; det finst ikkje sanning i han. Når han lyg, talar han ut frå sitt eige, for han er ein lygnar og far åt lygna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere har djevelen til far, og dere vil gjøre etter deres fars lyster. Han var en drapsmann fra begynnelsen og står ikke i sannheten. For det er ikke sannhet i ham. Når han taler løgn, taler han av sitt eget, for han er en løgner og løgnens far.