John 8:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da de fortsatte å spørre, rettet han seg opp og sa: «Den av dere som er uten synd, kan kaste den første steinen på henne.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei heldt på og spurde, rette han seg upp og sagde: «Lat den av dykk som er syndelaus kasta den fyrste steinen på henne!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da de blev ved å spørre, rettet han sig op og sa: Den av eder som er uten synd, han kaste den første sten på henne!
Norwegian 1938
Då dei heldt på og spurde, rette han seg upp og sa: Lat den av dykk som er syndelaus, kasta den fyrste steinen på henne!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men da de fortsatte å spørre, rettet han seg opp og sa: «Den av dere som er uten synd, kan kaste den første steinen på henne.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då dei heldt fram med å spørja, rette han seg opp og sa: «Den av dykk som er utan synd, kan kasta den første steinen på henne.»
Norwegian BGO
Men da de fortsatte å spørre Ham, rettet Han seg opp og sa til dem: «Den syndfrie blant dere kan være den første til å kaste stein på henne.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men da de forble idet de spurte ham, sa han til dem da han hadde rettet seg opp, Den uten synd av dere, la ham først kaste steinen på henne.
Norwegian ELB
Da de fortsatte med å kreve et svar, så han til slutt opp og sa: ”Dersom dere tenker å steine henne, da vil jeg at den av dere som aldri har syndet, skal kaste den første steinen.”
Norwegian N 78 BM
Men da de fortsatte å spørre, rettet han seg opp og sa: «Den av dere som er uten synd, kan kaste den første steinen på henne.»
Norwegian N 78 NN
Men då dei heldt fram med å spørja, rette han seg opp og sa: «Den av dykk som er utan synd, kan kasta den fyrste steinen på henne.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men da de fortsatte å spørre ham, rettet han seg opp og sa til dem: Den av dere som er uten synd, han skal kaste den første steinen på henne!