John 9:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han svarte: «En som heter Jesus, laget til leire og smurte på øynene mine og sa: ‘Gå til Siloa-dammen og vask deg! ’ Jeg gikk dit, og da jeg hadde vasket meg, kunne jeg se.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svara: «Den mannen som dei kallar Jesus, laga ei gyrma og smurde på augo mine og sagde til meg: «Gakk til Siloa og två deg!» So gjekk eg ’stad og tvo meg, og då fekk eg syni mi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han svarte: Den mann som heter Jesus, gjorde en deig og smurte på mine øine og sa til mig: Gå til Siloa og vask dig! Da jeg så gikk bort og vasket mig, fikk jeg mitt syn.
Norwegian 1938
Han svara: Den mannen som dei kallar Jesus, laga ei gyrma og smurde på augo mine og sa til meg: Gakk til Siloa og två deg! So gjekk eg stad og tvo meg, og då fekk eg syni mi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han svarte: «En som heter Jesus, laget en deig av jord og smurte på øynene mine. Så sa han at jeg skulle gå til Siloa og vaske meg. Jeg gikk dit, og da jeg hadde vasket meg, kunne jeg se.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han svara: «Den mannen som heiter Jesus, laga til litt leire og smurde på auga mine og sa: ‘Gå til Siloa-dammen og vask deg!’ Eg gjekk dit, og då eg hadde vaska meg, kunne eg sjå.»
Norwegian BGO
Han svarte: «Et Menneske som heter Jesus, lagde en deig og smurte øynene mine og sa til meg: ‘Gå til Siloa-dammen og vask deg.’ Så gikk jeg og vasket meg, og jeg fikk synet.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Denne svarte og sa, Et menneske som blir kalt Jesus gjorde en leire og salvet mine øyer, og sa til meg, Trekk deg tilbake til dammen Siloam og vask deg. Og idet jeg hadde gått bort og vasket meg så jeg.
Norwegian ELB
Mannen svarte: ”Han som heter Jesus, gjorde en deig av leire og strøk den på øynene mine. Etterpå sa han at jeg skulle gå til Siloadammen og vaske meg. Da jeg hadde gjort det, kunne jeg se!”
Norwegian N 78 BM
Han svarte: «En som heter Jesus, laget en deig av jord og smurte på øynene mine. Så sa han at jeg skulle gå til Siloa og vaske meg. Jeg gikk dit, og da jeg hadde vasket meg, kunne jeg se.»
Norwegian N 78 NN
Han svara: «Den mannen som heiter Jesus, laga ei gjørme og smurde på augo mine og sa: Gå til Siloa og vask deg! Eg gjekk dit, og då eg hadde vaska meg, kunne eg sjå.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han svarte: Den mannen som heter Jesus, gjorde en deig og smurte på øynene mine og sa til meg: Gå til Siloa og vask deg! Da jeg så gikk bort og vasket meg, kunne jeg se.