John 9:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men de skjelte ham ut og sa: «Du er hans disippel, vi er disipler av Moses.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skjelte dei honom ut og sagde: «Du er hans læresvein, men me er Moses’ læresveinar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel, men vi er Mose disipler.
Norwegian 1938
Då skjelte dei han ut og sa: Du er hans læresvein, men me er Moses' læresveinar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skjelte ham ut og sa: «Du er hans disippel, vi er disipler av Moses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skjelte han ut og sa: «Du er læresveinen hans, vi er læresveinane til Moses.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ble de sinte og sa nedlatende: «Det er du som er Jesu disippel, men vi er disipler av Moses. Vi vet at Gud talte til Moses, men hvor denne Jesus kommer fra, vet vi ikke.»
Norwegian BGO
Da hånte de ham og sa: «Du er disippel av Ham, men vi er disipler av Moses.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Da hånte de ham, og sa, Du er en disippel av denne; men vi er Moses' disipler.
Norwegian ELB
Da forbannet de ham og sa: ”Det er du som er disippelen hans. Vi er disiplene til Moses.
Norwegian N 78 BM
De skjelte ham ut og sa: «Du er hans disippel, vi er disipler av Moses.
Norwegian N 78 NN
Dei skjelte han ut og sa: «Du er hans læresvein, vi er læresveinane til Moses.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel! Men vi er disipler av Moses.