John 9:39 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Jesus: «Til dom er jeg kommet til denne verden, så de som ikke ser, skal bli seende, og de som ser, skal bli blinde.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jesus sagde: «Til doms er eg komen til denne verdi, so dei som ikkje ser, skal sjå, og dei som ser, skal verta blinde.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, forat de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde.
Norwegian 1938
Og Jesus sa: Til doms er eg komen til denne verdi, so dei som ikkje ser, skal sjå, og dei som ser, skal verta blinde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Jesus: «Til dom er jeg kommet til denne verden, så de som ikke ser, skal bli seende, og de som ser, skal bli blinde.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jesus: «Til dom er eg komen til denne verda, så dei som ikkje ser, skal sjå, og dei som ser, skal bli blinde.»
Norwegian BGO
Jesus sa: «Til dom er Jeg kommet inn i denne verden, så de som ikke ser, skal få se, og de som ser, skal blindes.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesus sa, Med hensyn til dom kom jeg til denne verden, for at de som ikke ser skulle se, og de som ser skulle bli blinde.
Norwegian ELB
Jesus sa: ”Jeg har kommet til verden for å avsløre syndene hos menneskene. De som innser at de er blinde, skal begynne å se, men de som mener om seg selv at de kan se, de skal bli avslørt som blinde.”
Norwegian N 78 BM
Da sa Jesus: «Til dom er jeg kommet til denne verden, så de som ikke ser, skal bli seende, og de som ser, skal bli blinde.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Jesus: «Til dom er eg komen til denne verda, så dei som ikkje ser, skal sjå, og dei som ser, skal verta blinde.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, for at de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde.