Jonah 1:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mennene rodde på for å komme tilbake til land, men de greide det ikke. For det stormet sterkere og sterkere mot dem på havet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mennerne freista no å ro tilbake til lands, men dei magta det ikkje; for sjøen bar meir og meir imot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mennene prøvde nu å ro tilbake til land, men de maktet det ikke; for sjøen slo sterkere og sterkere mot dem.
Norwegian 1938
Mennene freista no å ro attende til lands, men dei makta det ikkje; for sjøen bar meir og meir imot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sjømennene prøvde å ro tilbake til land, men de greide det ikke. For sjøen slo sterkere og sterkere mot dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mennene rodde på for å koma til lands att, men dei greidde det ikkje. For det storma sterkare og sterkare imot dei på havet.
Norwegian BGO
Mennene rodde hardt for å komme tilbake til land, men klarte det ikke, for sjøen gikk stadig høyere imot dem.
Norwegian N 78 BM
Sjømennene prøvde å ro tilbake til land, men de greide det ikke. For sjøen slo sterkere og sterkere mot dem.
Norwegian N 78 NN
Sjømennene prøvde å ro til lands att, men dei greidde det ikkje. For sjøen bar meir og meir imot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sjøfolkene prøvde å ro tilbake til land, men de maktet det ikke. For sjøen slo bare sterkere og sterkere mot dem.