Jonah 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Stå opp, gå til storbyen Ninive og rop ut over byen at ondskapen deres har steget opp for mitt ansikt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Statt upp og gakk til den store byen Nineve, og ropa ut yver honom at vondskapen hans er stigen upp for mi åsyn!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Stå op, gå til Ninive, den store stad, og tal for den! For deres ondskap er steget op og er kommet for mitt åsyn.
Norwegian 1938
Statt upp og gakk til Ninive, den store byen, og preika for han! For vondskapen deira hev stige upp og er komen for mi åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Stå opp, gå til storbyen Ninive og rop ut over den at jeg har sett ondskapen der!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Stå opp, gå til storbyen Ninive og rop ut over byen at vondskapen deira har stige opp for mitt andlet.»
Norwegian BGO
«Bryt opp, gå til Ninive, den store byen, og forkynn ut over den! For deres ondskap har steget opp for Mitt ansikt.»
Norwegian N 78 BM
«Stå opp, gå til storbyen Ninive og rop ut over den at jeg har sett ondskapen der!»
Norwegian N 78 NN
«Stå opp, gå til Ninive, den store byen, og rop ut over han at eg har sett vondskapen der!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Stå opp, gå til Ninive, den store byen, og rop ut imot den. For deres ondskap er steget opp og kommet for mitt åsyn.