Jonah 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men HERREN kastet en mektig vind ned over havet, og stormen ble så sterk at skipet holdt på å bli knust.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren sende ein sterk vind ut yver havet, og reiste slik ein storm på havet at skipet so nær hadde gjenge under.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren sendte en sterk vind ut over havet, og det blev en stor storm på havet, og skibet var i ferd med å knuses.
Norwegian 1938
Men Herren sende ein sterk vind ut yver havet, og det vart slik sterk storm på havet at skipet var ved og skulde brotna sund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren sendte en sterk storm over havet. Det blåste så hardt at skipet holdt på å bli knust.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men HERREN kasta ein mektig vind ned over havet, og stormen vart så hard at skipet heldt på å bli knust.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Herren sendte en sterk vind over havet, og det blåste opp til en kraftig storm så skipet sto i fare for å bli knust. Da ble mannskapet redde, og alle begynte å rope til sin gud. Lasten om bord på skipet ble kastet på sjøen for å lette skipets vekt. Men Jona hadde gått ned under dekk. Der hadde han lagt seg til å sove, og nå sov han tungt. Da kom kapteinen ned til ham og sa: «Hva går det av deg? Hvordan kan du ligge her i dyp søvn? Stå opp og rop til din Gud! Kanskje Han vil hjelpe oss, så vi ikke drukner?»
Norwegian BGO
Men Herren sendte en sterk vind over havet, og det ble en kraftig storm, så skipet sto i fare for å bli knust.
Norwegian N 78 BM
Men Herren sendte en sterk storm over havet. Det blåste så hardt at skipet holdt på å bli knust.
Norwegian N 78 NN
Men Herren sende ein sterk storm over havet. Det bles så hardt at skipet heldt på å verta knust.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren sendte en sterk vind ut over havet. Det ble en stor storm på havet, og skipet holdt på å bli knust.