Jonah 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du kastet meg i dypet midt ute på havet, strømmen omga meg. Alle dine brenninger og bølger slo over meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du kasta meg i djupet, midt i havet, og straumar kringsette meg, alle dine bylgjor og brot gjekk yver meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du kastet mig i dypet, midt i havet, og vannstrømmer omgav mig; alle dine brenninger og dine bølger gikk over mig.
Norwegian 1938
Du kasta meg i djupet, midt i havet, og straumar kringsette meg; alle dine brot og bylgjor gjekk yver meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du kastet meg i dypet midt på havet, og strømmen omgav meg. Dine brenninger og bølger slo alle over meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du kasta meg i djupet midt ute på havet, straumen omgav meg. Alle dine brot og bølgjer slo over meg.
Norwegian BGO
For Du kastet meg i dypet, ut i havets hjerte, og vannstrømmene omga meg. Alle Dine bølger og Dine brottsjøer gikk over meg.
Norwegian N 78 BM
Du kastet meg i dypet ¬midt på havet, og strømmen omgav meg. Dine brenninger og bølger slo alle over meg.
Norwegian N 78 NN
Du kasta meg i djupet ¬midt på havet, og straumen kringsette meg. Alle dine brot og bylgjer ¬slo over meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du kastet meg i dypet, midt i havet. Strømmen omga meg, alle dine brenninger og bølger slo over meg.