Jonah 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg tenkte: Jeg er drevet bort fra dine øyne. Skal jeg aldri mer få løfte blikket mot ditt hellige tempel?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg tenkte då: «Burt frå dine augo er eg støytt. Like vel, ditt heilage tempel skal eg atter få sjå.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel.
Norwegian 1938
Eg tenkte då: Eg er støytt burt frå dine augo. Men eg skal atter skoda upp til ditt heilage tempel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra deg. Skal jeg aldri mer få se ditt hellige tempel?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg tenkte: Eg er driven bort frå dine auge. Skal eg aldri meir få lyfta blikket mot ditt heilage tempel?
Norwegian BGO
Da sa jeg: ‘Jeg er kastet bort fra Dine øyne. Likevel vil jeg igjen se opp mot Ditt hellige tempel.’
Norwegian N 78 BM
Jeg tenkte: ¬Jeg er støtt bort fra deg. Skal jeg aldri mer få se ¬ditt hellige tempel?
Norwegian N 78 NN
Då tenkte eg: Eg er støytt bort frå deg. Skal eg aldri meir få sjå ¬ditt heilage tempel?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa: Jeg er støtt bort fra dine øyne. Men jeg vil igjen se opp til ditt hellige tempel.