Jonah 2:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som holder seg til vind og tomhet, har sviktet sin kjærlighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som tek vare på tome avgudar, gjeng frå si miskunn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet.
Norwegian 1938
Dei som held seg til tome avgudar, dei gjeng frå si miskunn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som dyrker falske og gagnløse guder, har oppgitt sin troskap mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som held seg til vind og fåfengd, har svikta sin kjærleik.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De som ber til tomme avguder, får ikke nåde og barmhjertighet fra Deg, Gud. Men jeg vil ofre til Deg! Jeg vil gi Deg min takkesang. Jeg vil holde det jeg har lovt. Frelsen er fra Herren!»
Norwegian BGO
De som holder seg til tomme avguder, har forlatt Din miskunnhet.
Norwegian N 78 BM
De som dyrker falske ¬og gagnløse guder, har oppgitt sin troskap ¬mot deg.
Norwegian N 78 NN
Dei som dyrkar falske ¬og gagnlause gudar, har gjeve opp sin truskap ¬mot deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som dyrker tomme avguder, de forlater sin miskunnhet*.