Jonah 3:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud så hva de gjorde, at de vendte om fra sin onde vei. Da angret Gud på det onde han hadde sagt at han ville gjøre mot dem, og han gjorde det ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no Gud såg det dei gjorde, at dei vende um frå sin vonde veg, angra han det vonde han hadde sagt han vilde gjera mot deim, og han gjorde det ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu Gud så det de gjorde, at de vendte om fra sin onde vei, angret han det onde han hadde sagt han vilde gjøre mot dem, og han gjorde det ikke.
Norwegian 1938
Då no Gud såg det dei gjorde, at dei vende um frå sin vonde veg, angra han det vonde han hadde sagt han vilde gjera mot dei, og han gjorde det ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De vendte om fra sin onde ferd, og da Gud så det, endret han sin plan og gjorde ikke alvor av å sende den ulykken han hadde varslet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud såg det dei gjorde, at dei vende om frå sin vonde veg. Då angra Gud på det vonde han hadde sagt han ville gjera mot dei, og han gjorde det ikkje.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Gud så hva de gjorde, at de vendte seg vekk fra ondskapen, så ombestemte Han seg, og Han gjorde ikke det han hadde sagt at Han skulle gjøre mot dem.
Norwegian BGO
Da Gud så deres gjerninger, at de vendte om fra sin onde ferd, da angret Gud den ulykken Han hadde sagt Han ville føre over dem, og Han gjorde det ikke.
Norwegian N 78 BM
De vendte om fra sin onde ferd, og da Gud så det, endret han sin plan og gjorde ikke alvor av å sende den ulykken han hadde varslet.
Norwegian N 78 NN
Dei vende om frå si vonde ferd, og då Gud såg det, endra han sin plan og sende ikkje den ulukka han hadde varsla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå Gud så det de gjorde, at de vendte om fra sin onde vei, da angret han det onde han hadde sagt at han ville gjøre mot dem. Og han gjorde det ikke.